Итак, как мы и обещали, в промежутках между монстропереводом — кое-что более короткое.


Название: Из одного круга - 1/2
Переводчик: somewhere_there
Беты: Дила, Nefritica, chujaia
Оригинал: The Same Circles — scorch66
Пейринг/Персонажи: Каменаши Казуя (Каме) / Тагучи Джунноске (Джунно), Накамару Юичи, Кояма Кеичиро, Такизава Хидеаки
Категория: слэш
Жанр: драма, АУ
Рейтинг: PG-13
Размер: 9925 слов
Краткое содержание: Каме готов разделить с Тагучи кладовку, но не подиум.



Часть 1


@темы: перевод, фанфики, Из одного круга

14:02 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

19:52 

Доступ к записи ограничен

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

19:08 

Доступ к записи ограничен

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

22:03 

Доступ к записи ограничен

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

22:53 

Доступ к записи ограничен

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

21:51 

Доступ к записи ограничен

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра



Скачать видео: .avi (454.5 Мб). Скачать субтитры: .ass

Перевод на англ. и тайминг: fuminaa
Перевод на русский и полный ретайминг: somewhere_there
Редактирование: Дила, Nefritica


@темы: перевод, субтитры



Название: Вытоптанные круги на рисовых полях и другие вещи, которые волнуют KAT-TUN
Перевод: somewhere_there
Беты: Дила, Nefritica
Источник: Crop Circles in Rice Paddies and Other Things KAT-TUN Worry About — encoded_panties
Пейринг / Персонажи: Танака Коки / Накамару Юичи, другие участники KAT-TUN
Размер: миди — 5287 слов
Категория: слэш
Рейтинг: PG-13
Жанр: стёб, романтика, мембер-ай
Предупреждение: присутствует ненормативная лексика
Краткое содержание: Правило Уэды № 11594: «К пьяным признаниям следует относиться со всей серьёзностью», или Сказ про то, как KAT-TUN взялись за неподъёмную задачу — заставить Коки и Мару признаться друг другу (вторично).


Открыть текст



@темы: перевод, фанфики, Вытоптанные круги на рисовых полях и другие вещи, которые волнуют KAT-TUN

СКОРО НА ВАШИХ МОНИТОРАХ!


Название: Arashi ni Shiyagare - This is MJ part - 16.01.2016 - русские субтитры.
Перевод на англ. и тайминг: fuminaa
Перевод на русский и полный ретайминг: somewhere_there
Редактирование: Дила, Nefritica

В соревновании двух настоящих мужчин Каменаши Казуе и Мацумото Джуну придётся попробовать себя в приготовлении омлета, сражении на катанах, рисовании шаржей, а также продемонстрировать друг другу самые крутые методы одевания, вскрытия пивных бутылок и... укладывания спать.
Кто же в итоге станет победителем?



@темы: субтитры, анонсы, фанфики

19:48 

Доступ к записи ограничен

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Чтобы вы не думали, что наш "Бригадный подряд" совсем заглох. Просто последние несколько месяцев мы были очень сильно заняты KAT-TUN no Matsuri. Но теперь мы наконец освободились и возвращаемся к работе в обычном режиме.

А для начала, еще раз вспомним то, что перевели для феста. Полностью переносить все посты сюда смысла нет, поэтому ниже - ссылки на наши переводы на KAT-TUN no Matsuri, и их же мы разнесем по соответствующим мастерпостам, в зависимости от типа работы - фанфики к фанфикам, статьи к статьям и субтитры к субтитрам.

СТАТЬИ И ИНТЕРВЬЮ
Декабрь 2015MAQUIA Vol. 54 «Голос»
СУБТИТРЫ
Marco Polori 30.12.2012 - часть Каме - рус. саб.
Music Station 12.02.2016 - часть KAT-TUN и «Tragedy» - рус. саб.
Music Station 25.03.2016 - KAT-TUN «Real Face» и «Kimi no yume Boku no yume» - рус. саб.
News Zero 12.08.2015 - часть Каме - рус. саб.
Night Shuffle 01.02.2015 - часть Каме - рус. саб.
OjaMAP 2 hours SP 04.07.2011 - часть KAT-TUN - рус. саб.
Shounen Club Premium 16.09.2015 - полный выпуск - рус. саб.
ФАНФИКИ
dusk037Kiss Kiss Kiss (x5)Накамару/всеPG-13
prologuesizedYOU снова отрастишь волосы!дженPG
natsukashi_yumeБлескНаКамеPG
scorch66ВИПНаКамеPG
threewallsИстория, в которой Джин говорит «нет»АКамеNC-17
reiicharuМЫ - КОМАНДА!дженPG-13
kyjrМы озарим этот мирдженPG-13
krysyuyО фамильярности и отрицанииКамеНоPG
JainОбращая вниманиеПиКаме
(Сюдзи/Акира)
PG-13
filthinbeauОкурокКамеДаNC-17
krysyuyПеременыДжунДаPG-13
soundczechПод моим зонтомдженPG
ladyc2ПохмельеНакаРёPG-13
myxstorieТаким, как естьУэда/всеR
krysyuЯ и ТыКаме/Анн
(Бем/Бела)
PG-13
sekky_chanЯ слышу стук твоего сердца в темнотеМаруДаPG-13


А теперь о самом интересном. О том, что у нас в планах))) Надо сказать, что их громадье, так что учтите, что планы это - долгоиграющие. Но мы будем стараться по возможности быстро их реализовывать))) А если у вас есть какие-то пожелания относительно того, какой перевод вы хотели бы увидеть побыстрее - высказывайтесь, не стесняйтесь!

Субтитры (не обязательно в этом порядке):

SCP 19.11.2014 – часть Kanjani8 - в работе
SCP 20.01.2016 – полный выпуск
SCP 17.02.2016 – полный выпуск
JOKER GAME Making of
Night Shuffle 08.02.2015 (Kame for Joker Game)
Night Shuffle 15.01.2016 (Kame for Kaito Yamaneko)
Aiba Manabu 08.02.2015 (Kame)
Asaichi 23.01.2015 (Kame for Joker Game)
Catch! 12.02.2015 (Kame for Second Love)
Dodesuka 19.03.2015 (Kame for Second Love)
Hapikuru 22.01.2015 (Kame for Joker Game)
Marco Porori 26.05.2013 (Kame for Ore Ore)
News Every 04.09.2015 (Kame for Aoi Sushi ni Naru)
Shabekuri 007 26.01.2015 (Kame and Iseia Yusuke for Joker Game)
Shuichi 01.02.2015 (Joker Game Stage Greeting)
Tetsuko’s Room 13.02.2015 (Kame for Second Love)

С фиками все сложнее, но вот это то, что мы обязательно хотим перевести:

haikuesque (Solo & Jo) – The Same Deep Water As You (Акаме АУ) – в работе, в силу размера - долгоиграющий проект, будем постепенно переводить параллельно со всем остальным
scorch66 – The Same Circles (КамеНо АУ) – в работе
sashjun - Give Me What I Don’t Know (МаруДа)
nightingbird – Infinite Sleepover (Акаме)
haikuesque - Okyakusama wa Kamesama (Акаме)

И разумеется, мы помним о ваших заявках, оставленных в посте заявок!

18:55 

Доступ к записи ограничен

Одна единственная сторона есть только у ленты Мёбиуса, у всего остального их как минимум две))
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Приглашаем всех желающих принять участие в фесте



Фест будет проходить с 23.02.2016 по 22.03.2016.
Форма и размер работ - любые на ваше усмотрение.
С графиком выкладок и сроком подачи работ можно ознакомиться здесь, с правилами феста - здесь.

Давайте все вместе (и несмотря ни на что) отпразднуем 10-летний юбилей нашей любимой группы!


@темы: реклама



Видео: .avi 1280х720 (746 Мб); субтитры: .ass, .srt
Видео с субтитрами: .mp4 1280x720 (754 Мб)

Перевод на англ.: sakuravocal
Перевод с англ.: somewhere_there
Редактирование: Дила, chujaia, Nefritica
Тайминг: somewhere_there


@темы: перевод, субтитры

Название: Без сахара, без сливок - 5/5
Оригинал: No Sugar, No Cream — scorch66
Перевод: somewhere_there
Беты: Дила, Nefritica, chujaia
Пейринг: Накамару Юичи / Каменаши Казуя
Рейтинг: PG-13
Предупреждение: АУ, насилие, упоминание эвтаназии
Краткое содержание: Накамару чтит букву закона превыше всего. Но вот он переходит в новое отделение, где начинает играть роль «хорошего полицейского» при «плохом полицейском» Каменаши. И он полон решимости быть хорошим напарником, хотя бы для того, чтобы спасти Каменаши от самого себя.



Часть 5/5


@темы: перевод, фанфики, Без сахара, без сливок

Название: Без сахара, без сливок - 4/5
Оригинал: No Sugar, No Cream — scorch66
Перевод: somewhere_there
Беты: Дила, Nefritica, chujaia
Пейринг: Накамару Юичи / Каменаши Казуя
Рейтинг: PG-13
Предупреждение: АУ, насилие, упоминание эвтаназии
Краткое содержание: Накамару чтит букву закона превыше всего. Но вот он переходит в новое отделение, где начинает играть роль «хорошего полицейского» при «плохом полицейском» Каменаши. И он полон решимости быть хорошим напарником, хотя бы для того, чтобы спасти Каменаши от самого себя.



Часть 4/5


@темы: перевод, фанфики, Без сахара, без сливок

Хореография к новой песне была создана Тагучи.
История о нашей «кизуне»*


Танака Коки х Уэда Тацуя (КАТ-ТУН)


Новый сингл КАТ-ТУН «Fumetsu no Scrum» уже в продаже.
С вопросами об этой песне, в которой ощущается «кизуна» (связь) между «накама»** (товарищами), мы обратились напрямую к участникам группы
Танаке Коки и Уэде Тацуе.
Что значит для них быть частью КАТ-ТУН, особенно сейчас, когда группа только что приступила к выпуску новой телепрограммы? Мы расспросили их о «кизуне» внутри группы.


«Хотя все пять членов группы обладают яркой индивидуальностью, для КАТ-ТУН это становится ещё одним преимуществом»

Источник: haiiro-yosei Часть 1 | Часть 2

Перевод: somewhere_there
Редактирование: chujaia и Nefritica


ПЕРЕВОД

@темы: перевод, статьи и интервью



Основой разговора в этом выпуске стала «Острота / Пряность», и мы разделили КАТ-ТУН на две группы. Итак, читайте забавную и пикантную беседу участников, высказывающих различные взгляды на острую пищу и события, придающие жизни остроту. (Интервью взято в начале июля).


Источник: erobaba
Источник фотосканов: tanaka-kyoudai

Перевод: somewhere_there
Редактирование: chujaia и Nefritica


Прим. пер. с японского: В японском слово «shigeki» означает «острый», но также может использоваться и как глагол, означающий «стимулировать» или «раздражать», поэтому некоторые фразы имеют как бы двоякое значение.


ПЕРЕВОД

@темы: перевод, статьи и интервью

Название: Без сахара, без сливок - 3/5
Оригинал: No Sugar, No Cream — scorch66
Перевод: somewhere_there
Беты: Дила, Nefritica, chujaia
Пейринг: Накамару Юичи / Каменаши Казуя
Рейтинг: PG-13
Предупреждение: АУ, насилие, упоминание эвтаназии
Краткое содержание: Накамару чтит букву закона превыше всего. Но вот он переходит в новое отделение, где начинает играть роль «хорошего полицейского» при «плохом полицейском» Каменаши. И он полон решимости быть хорошим напарником, хотя бы для того, чтобы спасти Каменаши от самого себя.



Часть 3/5


@темы: перевод, фанфики, Без сахара, без сливок