НАШИ ПЕРЕВОДЫ:

Дорогие друзья, мы только-только перебрались на новую «рабочую площадку», поэтому в течение ближайших месяцев мы ещё будем потихоньку перетаскивать сюда свои старые наработки. Надеемся, вам покажется небезынтересным перечитать их заново. Вы также можете оставить нам свои заявки на перевод фиков, субтитров или интервью с английского или испанского языков. Ну и — следите за анонсами!
URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
15:27 

Мейкинг "Игры Джокера" - рус. саб.

Бригадный подряд
К дню рождения Каменаши Казуи надеемся порадовать вас переводом мейкинга к его фильму.
Приятного просмотра, ну и, конечно, - с Днем рождения, Каме-чан!



Скачать оригинал видео: .avi (1.75 Гб).
Скачать субтитры: .rar (Важное примечание)
Скачать видео с хардсабом: .mp4 (2.13 Гб)

Перевод на англ. и тайминг: 2013kame
Перевод на русский и полный ретайминг: somewhere_there
Редактирование: Дила, Nefritica, chujaia
Большое спасибо korolevamirra за неоценимую помощь с китайским!

@темы: субтитры, перевод

19:09 

Shounen Club Premium - часть Kanjani - 19.11.2014 - рус.саб.

Бригадный подряд


Скачать видео: .avi (668.4 Мб). Скачать субтитры: .ass

Перевод на англ.: Ku-chan
Перевод на русский и тайминг: somewhere_there
Редактирование: Дила, Nefritica, chujaia

@темы: субтитры, перевод

01:58 

В одних глубинах с тобой - 3

Бригадный подряд
Название: В одних глубинах с тобой
Оригинал: The Same Deep Water as Youhaikuesque aka Solo & Jo
Перевод: somewhere_there
Беты: Дила, Nefritica, chujaia
Пейринг, персонажи: Каменаши Казуя / Аканиши Джин, другие джоннисы, ОМП, ОЖП
Рейтинг: NC-17
Предупреждение: АУ, проституция, дабкон, возраст некоторых персонажей отличается от реального
Краткое содержание: У Каме есть свои причины, чтобы покупать секс за деньги. У Джина — чтобы продавать своё тело.


Глава 3


@темы: фанфики, перевод, В одних глубинах с тобой

10:47 

Из одного круга - schorch66 - 2/2

Бригадный подряд
Название: Из одного круга - 2/2
Переводчик: somewhere_there
Беты: Дила, Nefritica, chujaia
Оригинал: The Same Circles — scorch66
Пейринг/Персонажи: Каменаши Казуя (Каме) / Тагучи Джунноске (Джунно), Накамару Юичи, Кояма Кеичиро, Такизава Хидеаки
Категория: слэш
Жанр: драма, АУ
Рейтинг: PG-13
Размер: 9925 слов
Краткое содержание: Каме готов разделить с Тагучи кладовку, но не подиум.



Часть 2
 

@темы: фанфики, перевод, Из одного круга

09:55 

Из одного круга - schorch66 - 1/2

Бригадный подряд
Итак, как мы и обещали, в промежутках между монстропереводом — кое-что более короткое.


Название: Из одного круга - 1/2
Переводчик: somewhere_there
Беты: Дила, Nefritica, chujaia
Оригинал: The Same Circles — scorch66
Пейринг/Персонажи: Каменаши Казуя (Каме) / Тагучи Джунноске (Джунно), Накамару Юичи, Кояма Кеичиро, Такизава Хидеаки
Категория: слэш
Жанр: драма, АУ
Рейтинг: PG-13
Размер: 9925 слов
Краткое содержание: Каме готов разделить с Тагучи кладовку, но не подиум.



Часть 1

@темы: фанфики, перевод, Из одного круга

13:00 

Arashi ni Shiyagare - «This is MJ» - 16.01.2016 - рус. саб.

Бригадный подряд


Скачать видео: .avi (454.5 Мб). Скачать субтитры: .ass

Перевод на англ. и тайминг: fuminaa
Перевод на русский и полный ретайминг: somewhere_there
Редактирование: Дила, Nefritica

@темы: субтитры, перевод

01:02 

Вытоптанные круги на рисовых полях - encoded_panties

Бригадный подряд


Название: Вытоптанные круги на рисовых полях и другие вещи, которые волнуют KAT-TUN
Перевод: somewhere_there
Беты: Дила, Nefritica
Источник: Crop Circles in Rice Paddies and Other Things KAT-TUN Worry About — encoded_panties
Пейринг / Персонажи: Танака Коки / Накамару Юичи, другие участники KAT-TUN
Размер: миди — 5287 слов
Категория: слэш
Рейтинг: PG-13
Жанр: стёб, романтика, мембер-ай
Предупреждение: присутствует ненормативная лексика
Краткое содержание: Правило Уэды № 11594: «К пьяным признаниям следует относиться со всей серьёзностью», или Сказ про то, как KAT-TUN взялись за неподъёмную задачу — заставить Коки и Мару признаться друг другу (вторично).


Открыть текст


@темы: фанфики, перевод, Вытоптанные круги на рисовых полях и другие вещи, которые волнуют KAT-TUN

13:41 

Наши анонсы

Бригадный подряд
СКОРО НА ВАШИХ МОНИТОРАХ!


Название: Arashi ni Shiyagare - This is MJ part - 16.01.2016 - русские субтитры.
Перевод на англ. и тайминг: fuminaa
Перевод на русский и полный ретайминг: somewhere_there
Редактирование: Дила, Nefritica

В соревновании двух настоящих мужчин Каменаши Казуе и Мацумото Джуну придётся попробовать себя в приготовлении омлета, сражении на катанах, рисовании шаржей, а также продемонстрировать друг другу самые крутые методы одевания, вскрытия пивных бутылок и... укладывания спать.
Кто же в итоге станет победителем?


запись создана: 22.08.2015 в 20:28

@темы: фанфики, субтитры, анонсы

19:42 

О сделанном и планах на будущее

Бригадный подряд
Чтобы вы не думали, что наш "Бригадный подряд" совсем заглох. Просто последние несколько месяцев мы были очень сильно заняты KAT-TUN no Matsuri. Но теперь мы наконец освободились и возвращаемся к работе в обычном режиме.

А для начала, еще раз вспомним то, что перевели для феста. Полностью переносить все посты сюда смысла нет, поэтому ниже - ссылки на наши переводы на KAT-TUN no Matsuri, и их же мы разнесем по соответствующим мастерпостам, в зависимости от типа работы - фанфики к фанфикам, статьи к статьям и субтитры к субтитрам.

СТАТЬИ И ИНТЕРВЬЮ
Декабрь 2015MAQUIA Vol. 54 «Голос»
СУБТИТРЫ
Marco Polori 30.12.2012 - часть Каме - рус. саб.
Music Station 12.02.2016 - часть KAT-TUN и «Tragedy» - рус. саб.
Music Station 25.03.2016 - KAT-TUN «Real Face» и «Kimi no yume Boku no yume» - рус. саб.
News Zero 12.08.2015 - часть Каме - рус. саб.
Night Shuffle 01.02.2015 - часть Каме - рус. саб.
OjaMAP 2 hours SP 04.07.2011 - часть KAT-TUN - рус. саб.
Shounen Club Premium 16.09.2015 - полный выпуск - рус. саб.
ФАНФИКИ
dusk037Kiss Kiss Kiss (x5)Накамару/всеPG-13
prologuesizedYOU снова отрастишь волосы!дженPG
natsukashi_yumeБлескНаКамеPG
scorch66ВИПНаКамеPG
threewallsИстория, в которой Джин говорит «нет»АКамеNC-17
reiicharuМЫ - КОМАНДА!дженPG-13
kyjrМы озарим этот мирдженPG-13
krysyuyО фамильярности и отрицанииКамеНоPG
JainОбращая вниманиеПиКаме
(Сюдзи/Акира)
PG-13
filthinbeauОкурокКамеДаNC-17
krysyuyПеременыДжунДаPG-13
soundczechПод моим зонтомдженPG
ladyc2ПохмельеНакаРёPG-13
myxstorieТаким, как естьУэда/всеR
krysyuЯ и ТыКаме/Анн
(Бем/Бела)
PG-13
sekky_chanЯ слышу стук твоего сердца в темнотеМаруДаPG-13


А теперь о самом интересном. О том, что у нас в планах))) Надо сказать, что их громадье, так что учтите, что планы это - долгоиграющие. Но мы будем стараться по возможности быстро их реализовывать))) А если у вас есть какие-то пожелания относительно того, какой перевод вы хотели бы увидеть побыстрее - высказывайтесь, не стесняйтесь!

Субтитры (не обязательно в этом порядке):

SCP 19.11.2014 – часть Kanjani8 - в работе
SCP 20.01.2016 – полный выпуск
SCP 17.02.2016 – полный выпуск
JOKER GAME Making of
Night Shuffle 08.02.2015 (Kame for Joker Game)
Night Shuffle 15.01.2016 (Kame for Kaito Yamaneko)
Aiba Manabu 08.02.2015 (Kame)
Asaichi 23.01.2015 (Kame for Joker Game)
Catch! 12.02.2015 (Kame for Second Love)
Dodesuka 19.03.2015 (Kame for Second Love)
Hapikuru 22.01.2015 (Kame for Joker Game)
Marco Porori 26.05.2013 (Kame for Ore Ore)
News Every 04.09.2015 (Kame for Aoi Sushi ni Naru)
Shabekuri 007 26.01.2015 (Kame and Iseia Yusuke for Joker Game)
Shuichi 01.02.2015 (Joker Game Stage Greeting)
Tetsuko’s Room 13.02.2015 (Kame for Second Love)

С фиками все сложнее, но вот это то, что мы обязательно хотим перевести:

haikuesque (Solo & Jo) – The Same Deep Water As You (Акаме АУ) – в работе, в силу размера - долгоиграющий проект, будем постепенно переводить параллельно со всем остальным
scorch66 – The Same Circles (КамеНо АУ) – в работе
sashjun - Give Me What I Don’t Know (МаруДа)
nightingbird – Infinite Sleepover (Акаме)
haikuesque - Okyakusama wa Kamesama (Акаме)

И разумеется, мы помним о ваших заявках, оставленных в посте заявок!

21:39 

На правах рекламы

KAT-TUN no Matsuri
Приглашаем всех желающих принять участие в фесте



Фест будет проходить с 23.02.2016 по 22.03.2016.
Форма и размер работ - любые на ваше усмотрение.
С графиком выкладок и сроком подачи работ можно ознакомиться здесь, с правилами феста - здесь.

Давайте все вместе (и несмотря ни на что) отпразднуем 10-летний юбилей нашей любимой группы!

@темы: реклама

00:28 

Zoomsata x Joker Game in Odawara 31.01.2015 - рус. саб.

Бригадный подряд


Видео: .avi 1280х720 (746 Мб); субтитры: .ass, .srt
Видео с субтитрами: .mp4 1280x720 (754 Мб)

Перевод на англ.: sakuravocal
Перевод с англ.: somewhere_there
Редактирование: Дила, chujaia, Nefritica
Тайминг: somewhere_there

@темы: субтитры, перевод

01:24 

Без сахара, без сливок - scorch66 - 5/5

Бригадный подряд
Название: Без сахара, без сливок - 5/5
Оригинал: No Sugar, No Cream — scorch66
Перевод: somewhere_there
Беты: Дила, Nefritica, chujaia
Пейринг: Накамару Юичи / Каменаши Казуя
Рейтинг: PG-13
Предупреждение: АУ, насилие, упоминание эвтаназии
Краткое содержание: Накамару чтит букву закона превыше всего. Но вот он переходит в новое отделение, где начинает играть роль «хорошего полицейского» при «плохом полицейском» Каменаши. И он полон решимости быть хорошим напарником, хотя бы для того, чтобы спасти Каменаши от самого себя.



Часть 5/5

@темы: перевод, Без сахара, без сливок, фанфики

16:12 

Без сахара, без сливок - scorch66 - 4/5

Бригадный подряд
Название: Без сахара, без сливок - 4/5
Оригинал: No Sugar, No Cream — scorch66
Перевод: somewhere_there
Беты: Дила, Nefritica, chujaia
Пейринг: Накамару Юичи / Каменаши Казуя
Рейтинг: PG-13
Предупреждение: АУ, насилие, упоминание эвтаназии
Краткое содержание: Накамару чтит букву закона превыше всего. Но вот он переходит в новое отделение, где начинает играть роль «хорошего полицейского» при «плохом полицейском» Каменаши. И он полон решимости быть хорошим напарником, хотя бы для того, чтобы спасти Каменаши от самого себя.



Часть 4/5

@темы: фанфики, перевод, Без сахара, без сливок

00:41 

ORISUTA / ONLY STAR - сентябрь 2012 - Танака Коки и Уэда Тацуя

Бригадный подряд
Хореография к новой песне была создана Тагучи.
История о нашей «кизуне»*


Танака Коки х Уэда Тацуя (КАТ-ТУН)


Новый сингл КАТ-ТУН «Fumetsu no Scrum» уже в продаже.
С вопросами об этой песне, в которой ощущается «кизуна» (связь) между «накама»** (товарищами), мы обратились напрямую к участникам группы
Танаке Коки и Уэде Тацуе.
Что значит для них быть частью КАТ-ТУН, особенно сейчас, когда группа только что приступила к выпуску новой телепрограммы? Мы расспросили их о «кизуне» внутри группы.


«Хотя все пять членов группы обладают яркой индивидуальностью, для КАТ-ТУН это становится ещё одним преимуществом»

Источник: haiiro-yosei Часть 1 | Часть 2

Перевод: somewhere_there
Редактирование: chujaia и Nefritica


ПЕРЕВОД

@темы: статьи и интервью, перевод

22:28 

POTATO - сентябрь 2012 - КАТ-ТУН: «Острота»

Бригадный подряд


Основой разговора в этом выпуске стала «Острота / Пряность», и мы разделили КАТ-ТУН на две группы. Итак, читайте забавную и пикантную беседу участников, высказывающих различные взгляды на острую пищу и события, придающие жизни остроту. (Интервью взято в начале июля).


Источник: erobaba
Источник фотосканов: tanaka-kyoudai

Перевод: somewhere_there
Редактирование: chujaia и Nefritica


Прим. пер. с японского: В японском слово «shigeki» означает «острый», но также может использоваться и как глагол, означающий «стимулировать» или «раздражать», поэтому некоторые фразы имеют как бы двоякое значение.


ПЕРЕВОД

@темы: перевод, статьи и интервью

10:39 

Без сахара, без сливок - scorch66 - 3/5

Бригадный подряд
Название: Без сахара, без сливок - 3/5
Оригинал: No Sugar, No Cream — scorch66
Перевод: somewhere_there
Беты: Дила, Nefritica, chujaia
Пейринг: Накамару Юичи / Каменаши Казуя
Рейтинг: PG-13
Предупреждение: АУ, насилие, упоминание эвтаназии
Краткое содержание: Накамару чтит букву закона превыше всего. Но вот он переходит в новое отделение, где начинает играть роль «хорошего полицейского» при «плохом полицейском» Каменаши. И он полон решимости быть хорошим напарником, хотя бы для того, чтобы спасти Каменаши от самого себя.



Часть 3/5

@темы: фанфики, перевод, Без сахара, без сливок

15:34 

MYOJO - ноябрь 2012 - KAT-TUN: «Я бессмертный мачо!!!»

Бригадный подряд



Я бессмертный (FUMETSU) мачо!!!

КАТ-ТУН: Соревнование в требовательности!
Брось себе вызов!
Поскольку на дворе осень, спортивная пора,
мы задали членам группы вопросы о тренировках.
Образуя «Fumetsu no Scrum»,
они напряжённо работают... или нет?*







Перевод на англ.: haiiro-yosei Часть 1 / Часть 2


Перевод на русский: somewhere_there

Редактирование: chujaia и Nefritica

Спасибо Giledelear за помощь в наших вечных сомнениях!




ПЕРЕВОД

@темы: статьи и интервью, перевод

14:56 

WINK UP - ноябрь 2012 - КАТ-ТУН: «Как насчет поцелуя?»

Бригадный подряд


Перевод на английский: mixedstrategy - Часть 1; Часть 2; Часть 3

Перевод на русский: somewhere_there
Редактирование: Nefritica и chujaia



ПЕРЕВОД

@темы: перевод, статьи и интервью

Бригадный подряд

главная